КАТЫНЬ-2. Президент Польши Качиньский, возможно, пережил крушение и был добит на земле расстрельной командой ФСБ

11 сентября 2010 в 13:09
КАТЫНЬ-2. Президент Польши Качиньский, возможно, пережил крушение и был добит на земле расстрельной командой ФСБ

Специализированный польский портал Смоленск-2010 опубликовал в переводе с польского на английский уточненную стенограмму расшифровки звуковой дорожки известного любительского видеофильма Андрея Мендерея о расстреле тербандой ФСБ выживших в авиакатастрофе под Смоленском 10 апреля 2010 года представителей польской элиты по прямому приказу русских бандглаварей Медведева и Путина. 

Как следует из стенограммы, президент Польши Лех Качтньский пережил крушение самолета и был еще жив, когда  тербанда ФСБ России добила его уже на земле.

Расшифровка была произведена польскими  специалистами эмигрантами, проживающими в Австралии. Приводим эту стенограмму в переводе КЦ с английского:

***

1) 3,3 sec. "Przyjdź kiedy" (польск. "Приди, когда..."; краткое указание, голоса подходят издалека, и указание очень трудно четко расшифровать, приведена наиболее вероятная версия)

2) 5,3 sec. "Tak, idą dwóch" (польск.: "Да, идут двое"; говорящие находятся близко; тон одобрительный, и голос приглушен)

3) 5,8 sec. "Teraz idzie tu..." (польск.: "Он сейчас сюда идет"; говорящие находятся близко, голоса сильно заглушены)

4) 6,8 sec. "Tak, tak" (польск.: "Да, да"; говорящие находятся близко)

  

5) 8,0 sec. "Teraz bądźcie czujni" (польск.: "Смотри теперь"; вторая часть разговора)

6) 9,4 sec. "Trzech,... idą!" (польск.: "Там три... они идут"; тревога в голосе)

7) 10 sec. "Uspokój się" (польск: "Успокойся"; говорящий находится близко и говорит приказным тоном)

8 ) 12,8 sec. "Uspokój się" (польск.: "Успокойся"; говорящий находится близко, тон приказной)

9) 17,4 sec. "Patrz mu w oczy" (польск.: "Посмотри ему в глаза"; говорящий находится близко и говорит это приказным тоном)

10) 20,5 sec. "Rusy będą zaraz!" (польск.: "Русские скоро тут будут!"; молодой, звонкий голос с беспокойным тоном; идентификация затруднена, это предположительная версия наиболее вероятного содержания фразы)

11) 21,9 sec. "Uspokój się" (польск.: "Успокойся, говорящий находится близко и говорит приказным тоном)

12) 23,8 sec. "Да, не вижу" (русск., говорящий находится на небольшом расстоянии, и голос спокоен)

13) 24,7 sec. "Все живые" (русск.; поляки говорят почти одновременно; слышны звонкие голоса)

14) 26,4 sec. "Плохо" (русск., сказано угрюмым тоном)

15) 27,9 sec. "Ta pani z tyłu żyje?" (русск., : "Эта женщина сзади живаI?", четкий вопрос)

16) 29,3 sec. "Żyje, żyje." (польск.,: "Жива, жива"; сказано с юго-восточным говором польского языка?)

17) 30,5 sec. "Всех убить!" (русск.; отчетливо слышно, что приказ поступил по переносной рации, фраза очень приглушенная, в расшифровке остается некоторая неопределенность)

18) 31,4 sec. "Убить!" (русск., говорящий близко, тон приказной)

19) 31,9 sec. "Мы сообщим в штаб, что..." (русск., звук поступает от переносной рации, часть приказа заглушается тем, что говорят поляки)

20) 33,1 sec. "Nie dorównamy im" (польск.: "Мы не можем им сопротивляться"; остаток фразы заглушается звуком портативной сирены)

21) 34 sec. Звук портативной сирены

22) 42,9 sec. "Их главный убегает, Коля" (русск., голос тревожный)

23) 46,5 sec. "Окружай его, окружай!... (русск., кричат два человека)

24) 48,0 sec. "Давай сюда паскуду!" (русск., приказной тон)

25) 49,5 sec. "И убей его здесь!" (русск., приказной тон)

26) 51,8 sec. "Вот, дай мне водки!" (русск., говорится в повелительном тоне)

27) 53,5 sec. "Тут Россия! (русск.)

28) 55,3 sec. "O Wielki Boże!" (польск.: "Боже мой!"; испуганный голос пожилого человека)

29) 57,3 sec. Слышится выстрел

30) 59,3 sec. "Panie Kaczyński to jest..." (польск.: "Пан Качиньский, это...", говорит тот же человек, что и выше; остальная часть его фразу, сказанная перепуганным голосом заглушается тем, что говорит оператор съемки)

31) 60,5 sec. "Ни х... себе!" (русск., оператор съемки в шоке

32) 62,9 sec. "Dlaczego to zrobiłeś? (польск.: "Зачем ты это сделал?", говорится спокойным, как у священника, голосом; остаток фразу не слышен из-за громкого дыхания оператора съемки)

33) 65,7 sec. "Не слушай" (русск., приказной тон)

34) 66,7 sec. Слышится выстрел

35) 69,3 sec Несколько человек смеются

36) 70,1 sec Дважды перезаряжается пистолет

37) 72,4 sec "Все назад, курва..." (русск., приказ отдается зевакам, остаток фразы не поддается расшифровке из-за выстрела)

38) 73,3 sec. Слышится другой выстрел

39) 74,8 sec. "Алексей, там!" (русск., говорится издалека взволнованным голосом)

40) 75,9 sec. Выстрел

41) 76,7 sec. "Czemu nas zabijasz?" or "Czemu go zabiłeś?" (польск.: "Почему вы нас убиваете?" или "Почему вы его убили"; сказанная на расстоянии приглушенная фраза, голос, возможно, принадлежит тому же человеку, который говорил 62,9 sec.; предлагается наиболее вероятная расшифровка)

42) 78,8 sec. "A ты - уходи" (русск.)

43) 80,5 sec. "Ухожу" (русск., ответ на вышеприведенный приказ)

44) 80,9 sec. "Ни х...себе" (русск.., говорит пораженный оператор съемки)

45) Звук сирены подъезжающих пожарников

Конец записи.

Никаких дополнительных пояснений не требуется, фонетическая транскрипция четкая и однозначная. Теперь мы просто хотим, чтобы ради всех нам соответствующими правительственными ведомствами был проведен официальный профессиональным анализ видеофильма.

Перевод с польского на английский Михаля Новицкого".

Отдел мониторинга
КЦ


© Kavkazcenter.com 2020