По сообщениям СМИ министерство иностранных дел Эстонии устало от постоянной критики Москвы по поводу слишком жесткой языковой политики и заказало сравнительный анализ языковых требований в Эстонии и России. Выяснилось, что русские требования более жесткие.
Основной вывод анализа — в эстонской языковой политике нет ничего такого, что со стороны России можно было бы считать дискриминирующим. Россия в своем государстве требует точно такого же знания языка и жестко пытает ходатайствующих на языковых экзаменах, пишет таллиннская Eesti Päevaleht.
Россия высказывает претензии, что в районах компактного проживания русскоязычного населения таблички в публичных местах могли бы быть двуязычными, но в то же время в самой России обязательно использование госязыка во время выборов, а также для оповещения общественности, в том числе, на табличках и указателях.
В России все учреждения, независимо от формы собственности, должны использовать в делопроизводстве и отчетности русский язык. Поэтому, закон там жестче, чем в Эстонии, поскольку в Эстонии недоходные организации и частный сектор в своей отчетности могут пользоваться, кроме эстонского, всеми другими языками, если деятельность организации не связана с общественными интересами.
Напомним, что русский язык был создан на основе церковного старо-болгарского немецкими масонами-просветителями в конце 18 века как lingua franca (язык межимперского общения) для различных и в большинстве случаев враждебных друг другу оправославленных финно-угорских племен, составляющих костяк коренного "русского" населения.
Поэтому южно-славянский болгарский язык русские понимают лучше, чем соседний украинский, что было бы лингвистическим абсурдом, если бы "русский язык" был автохтонным.
Отдел мониторинга
КЦ