(КъорIанах лаьцна байт)
Один из выпусков раздела «Литература» сайта «Кавказ-Центр» за 2006-й год был посвящён творчеству молодого поэта-моджахеда Мурада Юсупхаджиева (Абу-Саяфа) родом из старинного чеченского села Агишты (ЭгIаштIе), ставшего Шахидом (инша Аллах) на пути Всевышнего. Речь идёт об авторской статье «Смерть живая - не ужас, ужас - мёртвая жизнь!».
Как известно, чеченский командир Абу-Саяф геройски погиб в начале октября 2002 года в городе-герое Джохар (ЖовхIар-ГIала), в результате ожесточённого боя с русскими оккупантами. Да благословит Аллах его Газават!
Амир Абу-Саяф (1981-2002) был не только талантливым командиром, который в возрасте 21 года возглавлял одно из крупных подразделений ВС ЧРИ, но и многообещающим начинающим поэтом с собственным «Я», пишущим на русском языке.
Об этом свидетельствуют и слова, сказанные известной в Ичкерии и за её пределами поэтессой Аллой Дудаевой, являющейся вдовой первого Президента ЧРИ Джохара Дудаева (Шахид, инша Аллах):
«Все мои стихотворения не идут ни в какое сравнение с его последним, которое исполнилось в точности:
Я умру на рассвете
В предназначенный час.
И меня на планете
Не будет средь вас!..
Окруженье всё туже,
Но, душа, не страшись:
Смерть живая - не ужас,
Ужас - мёртвая жизнь!
Вот каких героев рождает гордая, непокорённая Ичкерия!».
К упомянутой выше статье был приложен перевод этого стихотворения на чеченский язык, который осуществил популярный на Кавказе чеченский поэт Билал Алканов, прозванный моджахедами «поэтом Джихада»:
Со Делан Iарша кIел дIагIур ву сатесча арахь,
Къобалдеш азаллехь яздинчу йозанан хьаьрк.
Вайн хилла марзонаш нагахь шаьш цхьажимма ларахь,
Со лоьхуш, Iесачу дуьнене ма бетта бIаьрг!..
МостагIчо гатбинчу гуонехь а лоьху ас толам,
Шекдоцу сайн са со иманца лийчадеш ву:
Мел вуно хаза бу ШахIидан лийрбоцу кхоллам,
Ткъа дийна воллушехь стаг валар мел ирча ду!
Вниманию читателей предлагается ещё одно стихотворение Мурада Юсупхаджиева в переводе на чеченский язык, который также осуществил Билал Алканов (печатается впервые).
Абу-Хусайн Шамилёв, литературный критик
* * *
Коран
Нам свыше послано Писание
С красивым именем Коран.
И в нём мы ищем предсказание,
За ним идём мы по пятам!
Кто суру из него прочтёт -
Тот путь свой истинный найдёт!
Кто по пути тому пройдёт -
Того Аллах в Эдем введёт!
Мурад Юсупхаджиев, сын Исы
* * *
КъорIан
АллахIа доссийна стиглара Йоза,
И хаза КъорIан цIе тиллина цунна.
Вай гIерта цуьнцанна вайн хиндерг оза,
Хастам беш и вайна Доссийначунна!
Цу тIера сураташ доьшуш верг, теша, -
Карор ву ДжихIадан нийсачу новкъахь!
Цу новкъа воьдуш верг иманан шовкъахь -
АллахIа вуьгур ву Пирдовсан беша!
Юсуп-Хьаьжин Iисан Мурад
(Перевод Билала Алканова)
КЦ