Яя Чурупатти Ндонга (Сенегал)- «Чечня!»

Это стихотворение написано известным сенегальским поэтом Яя Чурупатти Ндонга. Стихотворение написано на африканском языке волоф. «Кавказ-Центр» предлагает оригинал текста и его подстрочный перевод на русский язык.

Cecnya

Du ma la sopp ngir sa taar
Du ma la topp ngir sa waar
Du ma bakkoo sa mbaax
Du ma regg ci say laax
Du  roy sa njambaar
Du  fecc sa riiri sabar
Du  la maggal ndax say diine Islaam
Du  la sargal ndax sa teranga

O Cecnya dama la soopa!!!

Di naa la jooy ndax coono say nit
Di naa la jooy ndax Kadirovoos mbonu say ñjiit.

Fu ma tollu ma ngi lay jooy
Wante itam maa ngiy ñaan o Cecnya!
Wante itam maa ngiy jeem
Wante itam di naa xeex

Suma sañoon tey meti suba neex
Tey ma jooy suba ma daal di féex
Suma sañoon tey sumay soox
Mu wóor ma ne ëlëk di naa dox
Te itam suma dee daagu
Xam ne ëlëk di naa waaxu
Kii di raam mëna naaw
Ñu mëna moytu li fi xewoon démb
Nooteel benn yoon rekk doy na ca.
Man Yaalla rek laa dee jaama o Cecnya!!!

Чечня

  

Я не буду любить тебя только потому, что ты прекрасна

Я не буду с тобой из-за твоего богатства

Я не буду болтать о твоей щедрости

Но я буду наследовать твою храбрость

Моё сердце будет биться в ритм с твоим

Я прославлю тебя за твою верность Исламу

Я буду чтить тебя за твоё благородство

О, Чечня я просто люблю тебя!!!

Я буду оплакивать страдания твоего народа

Я буду испытывать боль из-за злодеяний твоих мучителей кадыровцев

Я всегда плачу, когда тебе больно

Но я еще и молюсь за тебя, о, Чечня!

Но я еще и стараюсь

Я еще встану в строй!

Лучше мы пострадаем сегодня, но завтра будем счастливы

Лучше мы сегодня будем в печали, но завтра возрадуемся

Если я сегодня калека

То завтра я захочу смочь пойти

Если я сегодня иду позади всех, то завтра я захочу вырваться вперед

Имея разум мы извлечем уроки и прошлые ошибки

Больше не повторятся

Однажды побывать в рабстве- это более чем достаточно

Ибо я поклоняюсь одному лишь Аллаху

Как и ты, о, Чечня!!!

  

Яя Чурупатти Ндонга (Сенегал)

Перевод с языка волоф: Али Бекхан