Новый язык дипломатии: «С бомбежками - это они, конечно, зря»

Новый язык дипломатии: «С бомбежками - это они, конечно, зря»

Рори Бремнер (Rory Bremner), должно быть, чувствует себя не при делах. Годами он учился воспроизводить корявый синтаксис Джорджа Буша и угодливую манеру, демонстрируемую Тони Блэром в Белом Доме, а тут, за один вечер, герои пародиста оставили его самого далеко позади. Любая сатира меркнет на фоне разговора Буша с Блэром, случайно записанного во время саммита "большой восьмерке" в Санкт-Петербурге.

Представляете ли вы себе, как Бремнер произносит что-то вроде "Йоу, Блэр. Как дела-то?" Да его бы просто засмеяли. А неловкие попытки Блэра оправдаться за поездку на Ближний Восток раньше Кондолизы Райс было бы просто стыдно показывать по телевидению. Я не уверен, вынесут ли это читатели The Times еще раз, но из песни слова не выкинешь:

"Ну ладно. . . я просто думал. . . как это . . . Если у нее. . . то есть, если ей нужно, чтобы у нее почва была уже готова. . . Ведь понимаешь, если поедет она, то она, раз уж поехала, должна привезти какой-то результат, а если поеду я - я могу просто поговорить".

Это не что иное, как мрачная характеристика сегодняшней британской дипломатии и ее ограничений.

С другой стороны, меня весьма растрогал краткий анализ кризиса в Ливане, сделанный Бушем в стиле гангста-рэп: "Знаешь, - сказал он, намекая на влияние России в регионе, - в чем здесь дело. . . дело-то все в том, что все, что здесь нужно - заставить Сирию, чтобы она заставила "Хезболлу" прекратить всю эту фигню, - и все дела". Разумеется, он прав. Почему же никто раньше об этом не подумал? Если бы все высказывались так же четко, то все делалось бы гораздо быстрее, чем в этом болоте, называемом современной дипломатией. Пожалуй, краткий обзор мировых событий в изложении Буша я предпочту вчерашним туманным рассуждениям министра иностранных дел Маргарет Беккет (Margaret Beckett) в эфире BBC, которая делала все, чтобы избежать критики в адрес Израиля. Слушая ее, чувствуешь себя так, будто тебя заворачивают в бланманже.

Если этот диалог типичен для Буша и Блэра, то, похоже, что, оставаясь наедине, мировые лидеры освобождаются от обычных ограничений синтаксиса, грамматики, а порой - смысла - и пользуются языком СМС, не обременяя себя правильным выстраиванием предложений. Подобным образом общается большинство людей возрастом до 20 лет и все, у кого есть мобильный телефон - так, может, пора перестать кривить душой и начать пересмотр неуклюжего языка дипломатии?

Конечно, нам потребуется новый словарь. Так, в языке Блэра переговоры о мировой торговле обозначаются выражением "эти торговые делишки", всеохватным, хотя и не совсем точным. Буш называет сирийского лидера (вероятно, саркастично) "душкой", а Блэр предпочитает слово "умница" - все это требующие дефиниции термины для посвященных. Когда президент говорит, что он хочет, чтобы Кофи Аннан "сделал что-нибудь", мы понимаем, что он имеет в виду, хотя и не прочь, чтобы он чуть яснее выражал свои мысли. А когда он восклицает "Пора домой. Кое-что надо сделать вечером", нам неплохо бы знать, относится ли это к кому-то, помимо миссис Буш.

Разумеется, у нового языка громадные плюсы. Можно выкинуть на свалку старые формулы типа "с глубокой обеспокоенностью отмечаем" или "решительно возражаем" в ответ на враждебное действие и заменить их куда более прозрачным "все, вам хана" или даже "вы на нас наехали - это зря". Куда проще сказать, что правительство Ее Величества "сделало круто", чем "выражать самое горячее одобрение" или "высоко оценивать" - хотя бы потому, что это лучше выглядит в текстовом сообщении или ярком заголовке.

Да, сегодняшний уличный жаргон имеет дело, в основном, с сексом, наркотиками и насилием, а не с миротворчеством, но его приспособляемость безгранична. Быстрый поиск в интернете принес более 280 000 адресов сайтов с лексикой на все случаи жизни, постоянно обновляемой и доступной всем, кто, как Дэвид Кэмерон (David Cameron), хочет быть ближе к рэперам и тем, кто носит кофты с капюшонами.

Разумеется, может оказаться так, что и этот жаргон кому-то покажется перегруженным словами, и будет лучше отвечать так, как сейчас принято в СМС. Например, Северная Корея явно виновна в SOHF - Sense of Humour Failure ("полном отсутствии чувства юмора"). Позиция Вашингтона по вопросу глобального потепления - это WYSIWYG, What You See is What You Get ("что видишь, то и имеешь"). А после десятилетий бесплодных переговоров с Ираном Белый Дом может просто регулярно отправлять Тегерану СМС с одним лишь словом YYSSW - Yeah, Yeah, Sure, Sure, Whatever ("Ага, ага, конечно:").

И все же картина отношений между Бушем и Блэром, которую мы увидели благодаря короткому отрывку подслушанного разговора, удручает. То, что они не обременяют себя сложными словами - еще не самое худшее. Обнажилось их видение мира, несколько поверхностное и упрощенное. В их речах нет и намека на динамический или творческий подход к решению нынешнего кризиса, а политика представляется набором недоделанных идей, вытягиваемых наугад. Отношение к жуткой бомбежке Бейрута, сводящее переговоры к экспресс-туру на Ближний Восток для укрепления имиджа, и смешки над ключевым сирийским игроком говорят совсем не о том, что эти политики владеют ситуацией. "Мне казалось, что надо бы сказать Кофи (Аннану), чтобы он вышел по телефону на Ассада и сделал что-нибудь", - говорит Буш. Ну да, нам тоже казалось. Но неужели это все, что президент Соединенных Штатов в состоянии предложить?

Поломанный синтаксис и корявые предложения показательны, поскольку создают такое впечатление, что политика сляпана наскоро, а идеи не разработаны. Это полная противоположность языку дипломатии с ее отточенными формулировками и тщательно взвешенными акцентами. Никто не предлагает нашим лидерам вдруг начать разговаривать языком Меттерниха или Талейрана. С другой стороны, было бы очень мило, если бы в их речах появилось немного смысла.

Магнус Линклейтер (Magnus Linklater),

("The Times", Великобритания)

Источник - ИноСМИ