«Злым чеченцам» решили ниспослать «свет христианского учения». Институт перевода Библии (ИПБ) перевел на чеченский язык четыре ветхозаветные книги – Эсфирь, Экклезиаст, Плач Иеремии и книгу Пророка Даниила. Не обошлось здесь и без известной политкорректности: библейские книги объединены в сборнике под названием «Люди во времена страданий».
Это не первые попытки христианской пропаганды среди чеченцев. Ранее на чеченском языке вышли Евангелия от Иоанна и от Луки, а также Бытие.
Несмотря на то, что результаты попыток христианизации хоть какой-то группы чеченцев практически нулевые, западные миссионерские группировки продолжают искать пути проникновения в чеченскую среду.
Как сообщают источники «Кавказ-Центра» христианские миссионерские группировки пытаются использовать сложное положение чеченских беженцев в Европе с целью склонить их к христианству. Однако и эти попытки безуспешны, хотя иногда и просачивается информация (зачастую неподтвержденная) о каких-то единичных случаях перехода в христианство. Очевидно, что издание новых переводов христианских книг на чеченский язык призваны усилить христианскую пропаганду среди чеченцев.