«Тень молнии» - книга Апти Бисултанова вышла в немецком переводе

Агентство Чнеченпресс сообщает, что в минувшее воскресенье на книжной ярмарке в городе Лейпциге состоялась презентация книги Апти Бисултанова "Тень молнии", в которую поэт включил стихи 1982 - 2003 гг. Местом написания стихов, включенных в этот сборник, Апти Бисултанов обозначил символ трагедии чеченского народа - селение Хайбах.

 

На презентации выступили Апти Бисултанов, переводчик стихов Эккехард Маасс, а также представители издательства из города Клагенфурта в Австрии, выпустившие книгу. Многочисленная публика состояла из друзей и поклонников Апти Бисултанова, журналистов, представителей чеченской диаспоры в Западной Европе и посетителей ярмарки.

Собравшиеся слушали стихи Апти Бисултанова на немецком и чеченском языках. Потом Апти ответил на многочисленные вопросы о своем творчестве и о ситуации в Чечне.

 

Книга имеет большой успех. В немецкой прессе появились отзывы на нее, в которых наш земляк назван "выдающимся поэтом", "гениальным чеченцем" и другими восторженными эпитетами. Немецкие читатели в полной мере смогут ознакомиться с творчеством Апти Бисултанова, благодаря талантливым переводам его стихов Эккехардом Маассом, чью работу редактировала поэтессы Эльке Эрб (Elke Erb). Красочное оформление книги является заслугой художницы Беттины Кубанек (Bettinа Kubanek), которая на обложке использовала работу чеченского художника Абу Пашаева и старые чеченские петроглифы.

 

Издатели дополнительно сообщают, что книгу Апти Бисултанова можно заказать по электронному адресу: www.kitab-verlag.com, или в Немецко-Кавказском обществе в Берлине.